-
1 heute abend
нареч.общ. сегодня вечером -
2 es wird heute abend getanzt
част.общ. сегодня вечером будут танцы, сегодня вечером мы потанцуемУниверсальный немецко-русский словарь > es wird heute abend getanzt
-
3 ich bin heute abend verabredet
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich bin heute abend verabredet
-
4 was haben Sie heute abend vor?
мест.Универсальный немецко-русский словарь > was haben Sie heute abend vor?
-
5 was wollen wir heute abend noch unternehmen?
мест.общ. куда бы нам пойти сегодня вечером?, что бы мне предпринять сегодня вечером?Универсальный немецко-русский словарь > was wollen wir heute abend noch unternehmen?
-
6 mir verfallen zwei Karten für heute abend
Универсальный немецко-русский словарь > mir verfallen zwei Karten für heute abend
-
7 Abend, der
(des Ábends, die Ábende) вечер (как существительное и в сочетании с heute, morgen, (vor)gestern пишется с большой буквы)Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Abend, der
-
8 heute
heute abend сего́дня ве́черомheute früh сего́дня у́тромheute mittag сего́дня в по́лденьheute morgen сего́дня у́тромheute nachmittag сего́дня по́сле полу́дня [во второ́й полови́не дня]heute nacht сего́дня но́чьюheute vormittag сего́дня до полу́дня [в пе́рвой полови́не дня]heute in acht Tagen че́рез неде́люheute in vierzehn Tagen че́рез две неде́лиheute in vier Wochen че́рез ме́сяцheute über acht Tage че́рез неде́люheute vor acht Tagen неде́лю тому́ наза́дheute oder morgen не сего́дня-за́втра, в ближа́йшем бу́дущемlieber heute als morgen лу́чше сего́дня, чем за́втра; чем скоре́е, тем лу́чшеweder heute noch morgen ни сего́дня, ни за́втра; не так ско́роab heute ком. с сего́дняшнего дняauf heute на сего́дня, на сего́дняшний деньbis heute до сего́дняшнего дняfür heute на сего́дня, на сего́дняшний деньfür heute etwas anderes сего́дня (поговори́м) о друго́мfür heute genug!, soviel für heute! на сего́дня дово́льно!seit heute, von heute an [ab] с сего́дняшнего дняvon heute auf morgen co дня на день; не сего́дня-за́втра; внеза́пно, вдруг, в оди́н миг, в два счё́таdie Jugend von heute совреме́нная молодё́жьer ist nicht von heute он челове́к быва́лый; его́ не проведё́шьdiese Idee ist nicht von (gestern und) heute э́та иде́я не нова́das weiß ich noch wie heute как бу́дто э́то бы́ло вчера́heute zechen, morgen nichts zu brechen посл. то гу́сто, то пу́стоheute rot, morgen tot посл. сего́дня венча́лся, а за́втра сконча́лся -
9 Abend
am Abend wieczorem;am Heiligen Abend w Wigilię Bożego Narodzenia;zu Abend essen <z>jeść kolację;es wird Abend nastaje wieczór;gegen Abend pod wieczór;guten Abend! dobry wieczór!;heute Abend dziś wieczorem;jeden Abend co wieczór;den Abend über przez cały wieczór -
10 heute
advheute nachmittag — сегодня после полудня ( во второй половине дня)heute in acht Tagen — через неделюheute vor acht Tagen — неделю тому назадheute oder morgen — не сегодня-завтра, в ближайшем будущемlieber heute als morgen — лучше сегодня, чем завтра; чем скорее, тем лучшеweder heute noch morgen — ни сегодня, ни завтра; не так скороauf heute — на сегодня, на сегодняшний деньfür heute — на сегодня, на сегодняшний деньfür heute genug!, soviel für heute! — на сегодня довольно!seit heute, von heute an ( ab) — с сегодняшнего дняvon heute auf morgen — со дня на день; не сегодня-завтра; внезапно, вдруг, в один миг, в два счётаdiese Idee ist nicht von ( gestern und) heute — эта идея не новаdas weiß ich noch wie heute — как будто это было вчераhier und heute — высок. сейчас, немедленно; лит., лингв. "здесь и сейчас"••heute rot, morgen tot ≈ посл. сегодня венчался, а завтра скончался -
11 abend
gestern [heute/morgen] abend вчера́ [сего́дня за́втра] ве́чером. bis gestern [heute/morgen] abend до вчера́шнего [сего́дняшнего за́втрашнего] ве́чера. sich für < auf> heute [morgen] abend verabreden догова́риваться /-говори́ться встре́титься сего́дня [за́втра] ве́чером. (am) Montag [Dienstag …] abend в понеде́льник [во вто́рник …] ве́чером. ab < seit> gestern [heute/morgen] abend / von gestern heute/morgen] abend an (начина́я) со вчера́шнего [с сего́дняшнего с за́втрашнего] ве́чера -
12 abend
см. тж. Abend 1) -
13 Abend
m <-s, -e>1) вечерéínes Ábends — однажды вечером
am Ábend — вечером
am späten Ábend — поздно вечером
heute Ábend — сегодня вечером
gégen Ábend — под вечер, к вечеру
gúten Ábend! — добрый вечер!
bis heute Ábend! — до вечера!
Ich wünsche euch éínen schönen Ábend! — Желаю вам хорошего вечера!
2) вечер (мероприятие)ein theatrálischer Ábend — театральный вечер
zu Ábend éssen* высок — ужинать
der Héílige Ábend — сочельник (24 декабря)
der Ábend des Lébens поэт — закат жизни
-
14 sprechen
(sprach, hat gespróchen) vi irgendwo (in / auf D), (vor jmdm. (D), zu jmdm. (D) sprechen) выступать где-л., перед кем-л. ( с речью), обратиться к кому-л. ( с речью)Heute Abend spricht der Minister im Fernsehen. — Сегодня вечером министр выступит по телевидению.
Auf der heutigen Versammlung spricht unser Direktor. — На сегодняшнем собрании выступает [выступит] наш директор.
Auf der Versammlung sprachen Vertreter aller Parteien. — На собрании выступили представители всех партий.
Er sprach auf dem Kongress vor einem großen Hörerkreis. — Он выступил на конгрессе перед широкой аудиторией.
Der Schuldirektor sprach vor [zu] den Schulabgängern. — Директор школы выступил перед выпускниками.
Der Redner hat sehr lange gesprochen. — Оратор выступал очень долго.
Du hast in der Versammlung nicht sehr gut gesprochen. — Ты не очень хорошо выступил [говорил] на собрании.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > sprechen
-
15 bummeln
w (h) l. прогуливаться, шататься. Sie wollten ein wenig durch die Stadt bummeln und die Schaufenster ansehen.Heute hatten wir Zeit und bummelten durch die Straßen der Innenstadt.Langsam bummelten wir den Boulevard entlang.2. кутить, ходить по забегаловкам. Heute abend wollen wir bummeln gehen.Er weiß mit seiner Zeit nichts anzufangen, geht jeden Abend bummeln.Sie hatten vor, am Wochenende einmal zünftig bummeln zu gehen.3. прогуливатьлодырничать, болтаться без дела. Er bummelt, statt zu lernen.Er hat mehr als ein Semester lang gebummelt.4. медленно работать, копаться. Bummle nicht so, beeile dich ein bißchen!Die Handwerker haben so gebummelt, daß die Wohnung nun doch nicht rechtzeitig fertig wird.Wenn du bei deinen Schularbeiten nicht so gebummelt hättest, wärest du jetzt fertig und könntest mit uns Spazierengehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bummeln
-
16 schwofen
vi (h) танцевать, гулять, развлекаться. Gehen Sie morgen abend mit schwofen?Sie haben die ganze Nacht getrunken und geschwoft.Kommst du mit, wir gehen heute abend schwofen?Wo früher Bürgersleute und Soldaten schwoften, toben heute Diskojünger.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwofen
-
17 vorhaben
was hast du jetzt vor? co teraz zamierzasz?;was hast du heute Abend vor? jakie masz plany na dziś wieczór?;heute Abend habe ich schon etwas vor dziś wieczorem jestem zajęty (-ta) -
18 вечером
-
19 вечером
-
20 Abschied / Прощание
Пожелания при прощании произносятся непосредственно перед расставанием и сопровождаются жестами, известными также и в русской культуре: рукопожатия (постепенно выходящие из употребления), объятия, поцелуи и т. п. В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет некоторое расстояние, в жестах прощания проявляется национально-культурная специфика: помахивания рукой производятся во фронтальной, а не сагиттальной плоскости (см. также Begrüßung / Приветствие). Жест «воздушный поцелуй» отличается от соответствующего русского жеста тем, что в завершающей фазе жеста рука поворачивается ладонью от говорящего. Объятия, поцелуи характерны для родственных, близких, интимных отношений; похлопывание по плечу, по спине — мужской молодёжный жест с оттенком фамильярности. (См. также Begrüßung / Приветствие.)• Наиболее употребительная нейтральная форма прощания.• Сокращённая форма прощания, предполагает относительно близкое знакомство коммуникантов. Употребляется в неофициальном общении.Wiedersehen! umg. — До (скорой) встречи! / Пока! разг. / До скорого! разг.
• Подчёркнуто вежливая форма прощания, обычно на длительный срок. Употребляется в официальном (реже в неофициальном) общении людьми пожилого возраста или по отношению к лицу с более высоким социальным статусом.Lebe/leben Sie wohl! — Прощай!/Прощайте! / Всего доброго!
Ich möchte Ihnen Lebewohl sagen. geh. — Я хотел проститься с вами. / Будьте здоровы!
• Употребляется в официальном общении.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich verabschiede. geh. — Позвольте откланяться! высок. / Разрешите попрощаться!
Ich möchte mich verabschieden. — Я хотел бы попрощаться.
• Вежливая форма прощания. Употребляется без ограничений.• Устаревшая изысканно-вежливая форма прощания; бытует лишь в речи старшего поколения, как правило, мужчин. Употребляется в официальном общении. Может употребляться также иронично и в неофициальном общении.Ich empfehle mich! geh. / Ich möchte mich empfehlen! geh. — Разрешите откланяться. высок. / Честь имею кланяться. высок.
Habe die Ehre! geh. — Честь имею! высок.
• Форма прощания на длительный срок. Употребляется без ограничений.Auf ein baldiges/glückliches Wiedersehen! — До скорой встречи! / До скорого свидания!
• Реплика по окончании телефонного разговора. Употребляется без ограничений.• Форма прощания, содержит добрые пожелания. Употребляется в неофициальном общении среди родственников, друзей.Lass es dir/lasst es euch gut gehen! / Lass dir’s/lasst euch’s gut gehen! umg. — Будь(те) здоров(ы)! / Всего тебе/вам хорошего!
• Прощальная реплика по окончании обеда в адрес оставшихся за столом коллег. Употребляется без ограничений. (См. также Begrüßung / Приветствие.)Mahlzeit! umg. — Приятного аппетита! / До свидания! / Пока! разг.
• Непринуждённая форма прощания в вечернее время и одновременно пожелание приятного времяпрепровождения.• Форма прощания поздним вечером с оттенком доброго пожелания.Gute Nacht! — Спокойной/доброй ночи!
• Подчёркнуто вежливая форма прощания в очень поздний час, одновременно доброе пожелание.Angenehme Nachtruhe! — Спокойной/доброй ночи! / Приятного сна!
• Распространённая форма прощания перед выходными днями, одновременно доброе пожелание.Schönes Wochenende! — (Желаю) приятного отдыха в субботу и воскресенье/в выходные дни!
• Форма прощания при уходе ненадолго.Wir sehen uns (ja) noch! — Я не прощаюсь. / Мы ещё увидимся.
Ich sehe Sie/dich (ja) noch! — Я ещё увижусь с вами/с тобой. / Я не прощаюсь.
• Непринуждённая форма прощания хорошо знакомых, постоянно видящихся друг с другом людей, расстающихся на короткое время. Употребляется в неофициальном общении.Bis morgen/heute Abend! umg. — До завтра/до вечера!
• Непринуждённая сокращённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении постоянно видящихся людей.Bis bald/nachher/dann/später/gleich! umg. — Пока! разг. / До скорого! разг.
• Непринуждённая форма прощания. Употребляется в неофициальном общении.Tschüss/tschüs! umg. — Ну, будь! разг. / Пока! разг.
• Реплики демонстрируют расположение к собеседнику. Вторая реплика возможна только как реакция на первую. Употребляются в неофициальном общении.Mach’s/macht’s gut! umg. — Пока! разг. / Всего хорошего! разг. / Всего тебе/вам! разг. / Счастливо!
Mach’s/macht’s besser! umg. — И тебе/вам того же! разг.
• Территориально ограниченная (ю.-нем.) форма прощания. В остальных регионах воспринимается как несколько устаревшая. Отношения собеседников непринуждённые, доверительные. Употребляется в неофициальном общении.Adieu/ade! — Пока! разг. / Всего! разг.
• Распространённая среди молодёжи, непринуждённая форма прощания.Tschau/ciao! umg. — Чао! разг.
• Форма прощания при непринуждённых, фамильярно-дружеских отношениях собеседников.Hallo, Anna! Sieht man dich auch mal wieder? umg. — Слушай, Анна! Ты ещё придёшь?/Мы ещё увидимся? разг.
Wann sieht man dich denn mal wieder? umg. — Когда ты теперь появишься?/Когда мы теперь ещё увидимся?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Abschied / Прощание
См. также в других словарях:
heute Abend — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • heute Nacht Bsp.: • Ich möchte heute Abend ins Kino gehen. • Möchtest du heute Abend zum Essen ausgehen? • Willst du heute Abend ausgehen? … Deutsch Wörterbuch
Heute Abend wollen wir tanzen geh'n — (English translation: Tonight We Want To Go Dancing ) was the German entry in the Eurovision Song Contest 1959, performed in German by Alice Ellen Kessler. The song was performed sixth on the night (following the Netherlands Teddy Scholten with… … Wikipedia
Heute Abend wollen wir tanzen geh'n — (Traducción en español: esta noche queremos ir a bailar ) fue la canción alemana en el Festival de la Canción de Eurovisión 1959, interpretada en alemán por Alice y Ellen Kessler La canción fue interpretada en sexta posición en la noche (después… … Wikipedia Español
Abend — [ a:bn̩t], der; s, e: 1. Tageszeit zwischen Nachmittag und Nacht /Ggs. Morgen/: der heutige Abend; eines Abends (an einem nicht näher bestimmten Abend); heute, gestern, morgen Abend; guten Abend! /Grußformel/; zu Abend essen (die Abendmahlzeit… … Universal-Lexikon
heute Nacht — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • heute Abend Bsp.: • Möchtest du heute Abend zum Essen ausgehen? • Willst du heute Abend ausgehen? … Deutsch Wörterbuch
heute... — früh, heute morgen сегодня утром → heute Morgen heute mittag сегодня в полдень → heute Mittag heute vormittag [nachmittag] сегодня до полудня [после полудня], сегодня в первой [во второй] половине дня → heute Vormittag [Nachmittag] heute abend… … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
heute... — früh, heute morgen сегодня утром → heute Morgen heute mittag сегодня в полдень → heute Mittag heute vormittag [nachmittag] сегодня до полудня [после полудня], сегодня в первой [во второй] половине дня → heute Vormittag [Nachmittag] heute abend… … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Heute — Heute, in einigen Fällen auch nur heut, ein Nebenwort der Zeit, an dem gegenwärtigen Tage, an diesem Tage; im Gegensatze des gestern und morgen. 1) Eigentlich. Ich habe ihn heute noch nicht gesehen. Wirst du heute noch kommen? Heute Morgen, heute … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Abend — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Nacht Bsp.: • Wir gingen abends (oder: am Abend) aus. • Ich träume nachts selten. • Heute Abend ist es kühl. • Samstagabend gehe ich aus … Deutsch Wörterbuch
heute — heutzutage; jetzt; mittlerweile; gegenwärtig; momentan; in diesen Tagen; inzwischen; nunmehr; nun; dieser Tage * * * heu|te [ hɔy̮tə] <Adverb>: 1. an diesem Tag: welches Datum haben wir heute?; heute ist Sonntag … Universal-Lexikon
heute — • heu|te, umgangssprachlich auch heut – bis heute; für heute; seit heute, von heute an; von heute auf morgen – hier und heute – die Frau von heute In Verbindung mit »heute« werden die Tageszeitangaben großgeschrieben {{link}}K 69{{/link}}: –… … Die deutsche Rechtschreibung